Optimizing terms with accents/tildes in Spanish
-
Hello all, quick question. We are optimizing for a keyword that includes an accent in Spanish. Is it better to use the accented or regular form (i.e. inglés vs. ingles)? Also, is there any distinction between accents (áéí...) and the ene (ñ) in terms of strategy/best practices? Does this accent issue have a huge impact on ranking?
-
That all sounds about right.
Google will try it's best to deliver to the user what Google thinks the user is searching for since that will keep them as a customer.
Assuming you can do it with accuracy it is better to aim for what the user was intending rather than what their actions depict.
You really should just hire a mind reader
-
Thank you for the helpful response Charles, I will definitely run the experiments you suggest.
Even though the correct spelling would have an accent, many native speakers of Spanish search for the keywords we're targeting without the accents. Sometimes it can be hard to type the correct characters for the average user or they just want to save a few seconds by skipping the extra keystrokes.
It seems to me this is like misspelling strategy in English-language SEO. While there many be a big market for "Sapnish" instead of "Spanish", Google's auto-correct and contextual clues compensate for the slight advantage of having the exact query which is misspelled (the "Did you mean Spanish?" tool tip will bring them to your properly spelled page). Proper spellings make your brand look good and are ultimately what Google is shooting to deliver. I just wanted to make sure this was the case in Spanish language SEO (I know changes to Google's international properties can sometimes lag behind its U.S. page).
Another benefit of having the accents, I would think, would be local relevancy. I'm guessing Google.mx in Mexico or Google.es in Spain would prefer a site with the proper accents for users in those countries than it might in the U.S.
Does this sound right? Thanks for your help!
-
I don't have a lot of experience with this, but here is my 2 cents for what it is worth.
Obviously if you are running a multi-lingual site you would want to use the correct characters for the corresponding language on that version of the site.
If you are however running an english site, and writing an article on why it is important to learn to say "Donde esta el baño" then I suggest doing some quick research.
Going to google I can see that the suggested searches it shows as I type in the query don't use the "ñ" character. If you look at the results for the search without the "ñ" character the first set of results do have that character in them. This suggests to me that Google will recognize either as the same thing for this specific word.
I recommend doing research like this for your specific situation as you might have a conflicting word (e.g. the word changes meaning depending on the use of the character). In which case hopefully the engine can pick up on the context of its use.
Also try multiple engines and match up your strategy to what engines your market tends to use.
Sorry I couldn't be more specific as I haven't had this problem.
This is how I would go about testing, and planning for a solution though
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Multiregional / Multilingual SEO - What do you do when there is no equivalent page?
Hello, We're building out a small number of pages for the US in a sub-folder .com/us. The idea is to show US specific pages to users in that location. However, we also have a number of pages which we will not be creating for the US as they're not relevant. I am planning on geo-targeting the US folder to instruct the search engines that this subfolder should appear in the US SERPS but since it isn't an exact science, there is a chance that US visitors may land on these non-us pages which could potentially give them a bad user experience. What should we do in instances where a US user lands on a non-us page with no equivalent page? Any help would be much appreciated!
International SEO | | SEOCT1 -
Multiregional / Multilingual SEO - Subfolders Question
Hello all, I wonder if you can help me... I have a question about subfolders in multi-regional / multi-lingual SEO - more specifically in reference to targeting the UK and the US. Having looked at some global websites these are the types of implementations I've most commonly seen: UK subfolders .com/uk .com/gb .com/gb/en-gb | .com/en-GB .com/gb-en .com/en-gb .com/uk/en US subfolders .com/us .com/us/en-us | .com/en-US .com/us-en .com/en-us .com/us/en Are any of these approaches better than others or is it all a matter of personal preference? What's the reason for using .com/gb over .com/uk (or vice versa) for example? Secondly, my assumption is that the examples above which include language subfolders do so because these companies are targeting different speaking users within these countries. Would I be right to think that since the organisation I work for is only targeting the American speakers in the US, we wouldn't need to go so far as to have language subfolders in addition to location subfolders? Would be great to get some feedback / suggestions! Thanks!
International SEO | | SEOCT0 -
Help: Newbie trying to optimize for several international domains
We have three domain names co.nz, com.au and com. We are very new and have been told to optimize for co.nz first before going into com.au and com. Having said that, we have outsourced an seo company to optimize our co.nz site, however I would like to optimize the com.au and the com based on the information we currently receive for co.nz. Any suggestions on how to go about doing this? I looked at our competition and it seems they have the same content across all 3 domains, but they have changed the meta tags for each domain and that's about it. Any tips or ideas on how we could possibly do better? I know its early stages.... but as a newbie some advice around this would be great! Thanks
International SEO | | edward-may0 -
Anyone knows/seeing this strange bump in traffic from Granada, Spain?
I have noticed a strange bump in traffic from August 14, coming from Granada Spain. I have a language specific website and there is no way I have suddenly thousands of readers in Granada. GA show the service provider is opera software asa and domain is opera-mini.net I am wondering the location shown in GA as Granda, Spain is the correct one. Perhaps Opera is proxying the traffic through it proxy server located in Granda. Or this is spammer trying to download content? Anyone else has seen this?
International SEO | | Maayboli0 -
What is the proper way to setup hreflang tags on my English and Spanish site?
I have a full English website at http://www.example.com and I have a Spanish version of the website at http://spanish.example.com but only about half of the English pages were translated and exist on the Spanish site. Should I just add a sitemap to both sites with hreflang tags that point to the correct version of the page? Is this a proper way to set this up? I was going to repeat this same process for all of the applicable URLs that exist on both versions of the website (English and Spanish). Is it okay to have hreflang="es" or do I need to have a country code attached as well? There are many Spanish speaking countries and I don't know if I need to list them all out. For example hreflang="es-bo" (Bolivia), hreflang="es-cl" (Chile), hreflang="es-co" (Columbia), etc... Sitemap example for English website URL:
International SEO | | peteboyd
<url><loc>http://www.example.com/</loc></url> Sitemap example for Spanish website URL:
<url><loc>http://spanish.example.com/</loc></url> Thanks in advance for your feedback and help!0 -
Will website with tag hreflang pass link juice to other country/language version of website?
For example, I have a website XXX.com and I made hreflang tags to other country/language versions of website: ru.XXX.com (for Russia/Russian) XXX.com.ua (for Ukraine/Russian) ua.XXX.com (for Ukraine/Ukraine) Then I will acquire links to XXX.com. The question is: will XXX.com pass link juice to websites ru.XXX.com, XXX.com.ua and ua.XXX.com. Will these websites rank in their countries if I will acquire links ONLY to XXX.com? I looked at https://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=en, but haven't found what google think about that. Thank you in advance. I will appreciate your help.
International SEO | | Kabanchik0 -
Best URL structure for Multinational/Multilingual websites
Hi I am wondering what the best URL format to use is when a website targets several countries, in several languages. (without owning the local domains, only a .com, and ideally to use sub-folders rather than sub-domains.) As an example, to target a hotel in Sweden (Google.se) are there any MUST-HAVE indicators in the URL to target the relevant countries? Such as hotelsite.com**/se/**hotel-name. Would this represent the language? Or is it the location of the product? To clarify a bit, I would like to target around 10 countries, with the product pages each having 2 languages (the local language + english). I'm considering using the following format: hotelsite.com/en/hotel-name (for english) and hotelsite.com/se/hotel-name (for swedish content of that same product) and then using rel=”alternate” hreflang=”se-SV” markup to target the /se/ page for Sweden (Google.se) and rel=”alternate” hreflang=”en” for UK? And to also geotarget those in Webmaster tools using those /se/ folders etc. Would this be sufficient? Or does there need to be an indicator of both the location, AND the language in the URLs? I mean would the URL's need to be hotelsite.com/se/hotel-name/se-SV (for swedish) or can it just be hotelsite.com/se/hotel-name? Any thoughts on best practice would be greatly appreciated.
International SEO | | pikka0 -
Upper case or/and lower case in rel="alternate" hreflang
Hi Mozzers, I have a question about the rel="alternate" hreflang tag, with an example. When I use two subfolders for two different countries/languages, for instance www.domain.com/nl-nl/ and www.domain.com/nl-en/ (for the English version) and I want to use the rel="alternate" hreflang tag, do I need to follow the ISO standards concerning Uppercase country code and Lowercase language code (en-NL)? Or is it okay to use the Lowercase country and language code (en-nl), since we also use this in the URL of the Subfolder. What does Google prefer? Thanks in advance.
International SEO | | MartijnHoving820